Alex | πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται μοι λεγον οτι δεσμα και θλιψεις με μενουσιν
|
ASV | save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
|
BE | Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.
|
Byz | πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
|
Darby | only that the Holy Spirit testifies to me in every city, saying that bonds and tribulations await me.
|
ELB05 | außer daß der Heilige Geist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und Drangsale meiner warten.
|
LSG | seulement, de ville en ville, l'Esprit-Saint m'avertit que des liens et des tribulations m'attendent.
|
Pesh | ܒܪܡ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܒܟܠ ܡܕܝܢܐ ܡܤܗܕ ܠܝ ܘܐܡܪ ܕܐܤܘܪܐ ܘܐܘܠܨܢܐ ܥܬܝܕܝܢ ܠܟ ܀
|
Sch | außer daß der heilige Geist von Stadt zu Stadt mir bezeugt und sagt, daß Bande und Trübsal meiner warten.
|
Scriv | πλην οτι το πνευμα το αγιον κατα πολιν διαμαρτυρεται λεγον οτι δεσμα με και θλιψεις μενουσιν
|
Web | Save that the Holy Spirit testifieth in every city, saying, that bonds and afflictions abide me.
|
Weym | except that the Holy Spirit, at town after town, testifies to me that imprisonment and suffering are awaiting me.
|